Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/02/26 08:41:54

kawaii
kawaii 60 日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来...
日本語

私は英語が話せません。
文章で教えてください。

最初に注文した2つのバッテリーは「AHDBT-001」というものです。
裏の説明を見たらGo Pro HD Hero2と書いてあります。
Vivitarというメーカーです。

商品説明には
Power2000 Lithium-Ion Battery
1200 mAh - AHDBT-301, 3.7v

しかし届いた商品に「AHDBT-001」と書いてあります。
Go Pro3に使えるのか教えてください。




英語

I cannot speak English.
Please advise me in writing.

I ordered two batteries at the first time and they are "AHDBT-001."
It says Go Pro HD Hero2 on the back of the instruction page.
The brand is Vivtar.

The product instruction says:
Power2000 Lithium-Ion Battery
1200 mAh - AHDBT-301, 3.7v

But what I received is "AHDBT-001."
Please advise if this product can be used with Go Pro3.

レビュー ( 1 )

aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 工学を専攻しなが...
aspenxはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/02/26 13:58:59

Crucial information has been "translated" wrongly. "Vivitar" has been changed to "Vivtar".

Not enough clarity in the final paragraph which is the crux of the message. The translation should highlight that the words "AHDBT-001" are indicated on the product and that the sender of the message is not certain if the label is correct or not.

kawaii kawaii 2013/02/26 14:08:45

Thanks for the review and message. After I submitted it in a few minutes, I left a message to the reader in Japanese for correction. For instance, for clarity in the last sentence, I've already corrected to "Please advise if these two batteries can be used with Go Pro3."

aspenx aspenx 2013/02/26 14:16:45

Hi. I'm sorry, conyac's review system did not allow me to see the message at the time of review and hence I was unaware of the followup.

kawaii kawaii 2013/02/26 14:20:19

Thanks for your reply. I am new to Conyac so I am still learning their system. Thanks again for your input :)

aspenx aspenx 2013/02/26 14:29:44

Okay. No problem. I just hope my rating doesn't affect you negatively. All the best.

kawaii kawaii 2013/02/26 14:31:12

I hope so, too. Thank you!

コメントを追加