翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/02/24 23:26:44
はじめまして、私はAショップのオーナーのJohnと申します。
許可もなく突然のご連絡をお許し下さい
今日はあなたに1つ教えてほしいことがあり、連絡をいたしました。
先日あなたが当ショップを訪問されたものの、注文を見送られたのではないかと思います
私達はアマゾン.comにて5年以上販売を続けていますが、こうしてウェブショップを出店するのは今回が初めてです
そこで、私達のショップの至らない点、もしくは注文を見送られた原因を教えていただけませんか?
もしよければこのクーポン券をご利用ください
Hello. My name is John, the owner of A shop.
I would like to apologize for contacting you all of sudden.
I'm writing to you now to ask you one thing.
You visited my shop the other day, but didn't place an order this time.
We've been selling at Amazon.com more than 5 years, but this is the first time to open a web shop in this way.
I am, therefore, wondering if you could kindly tell us what is missing at our shop, or the reason why you didn't make a order.
Please use this coupon, if you like.
高く評価頂きありがとうございます。とても励みになります。
評価、レビューについて様々な意見がありますが。翻訳者同士良い翻訳には良い評価をしていきたいですね。表現などとても勉強になります。また機会がありましたらよろしくお願いします。
こちらこそどうぞ宜しくお願い致します。