翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/24 23:35:18

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Domitius Ahenobarbus was sent by Brutus and Cassius to co-operate with him in this work, which they deemed most useful, together with fifty additional ships, one legion, and a body of archers; for as the triumvirs did not have a plentiful supply of provisions from elsewhere, it was deemed important to cut off their convoys from Italy.And so Murcus and Domitius, with their 13 war ships and a still greater number of small ones, and their large military force, sailed hither and thither harassing the enemy. Meanwhile Decidius and Norbanus, whom Octavian and Antony had sent in advance with eight legions to Macedonia, proceeded from that country a distance of 150 stades toward the mountainous part of Thrace until

日本語

BrutusとCassiusはこれに協力するため最も役に立つを思われるDomitius Ahenobarbusを追加で船50隻、1レギオン、射手1団を持たせて送り込んだ。三執政官の方は、どこからも軍需物資の十分な提供はなく、敵のイタリアからの物資の護送を絶つことが重要だと思われた。そこで、MurcusとDomitiusは戦艦13隻と、多くの小規模の船、大勢の兵とともにあちらこちらに動き回り敵を攻撃した。一方、あらかじめOctavianとAntonyが8レギオンと共にMacedoniaに送っていたDecidiusとNorbanusはMacedoniaからThrace の山岳地域に150スタジアの距離まで進軍し、

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。