翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2013/02/25 10:28:59

ayapun
ayapun 51
英語

Domitius Ahenobarbus was sent by Brutus and Cassius to co-operate with him in this work, which they deemed most useful, together with fifty additional ships, one legion, and a body of archers; for as the triumvirs did not have a plentiful supply of provisions from elsewhere, it was deemed important to cut off their convoys from Italy.And so Murcus and Domitius, with their 13 war ships and a still greater number of small ones, and their large military force, sailed hither and thither harassing the enemy. Meanwhile Decidius and Norbanus, whom Octavian and Antony had sent in advance with eight legions to Macedonia, proceeded from that country a distance of 150 stades toward the mountainous part of Thrace until

日本語

Domitius Ahenobarbus は、この任務に協力するようBrutusとCassiusに送り込まれた。さらに50隻の船、一つの部隊、そして大勢の射手と一緒にいることが最も大事だと考えた。なぜなら、三人衆はどこからも食料の十分な供給を受けていなかったからだ。イタリアからの軍隊を削減することが重要だと思われた。13隻の軍艦と、それより少し数の多い小さめの軍艦、そして大勢の軍隊と共にいるMurcusとDomitiusは、敵を攻撃するため、転々と航海した。OctavianとAntony に事前にMacedoniaに8つの部隊と共に送り込まれていたDecidiusとNorbanusは、その国から150スタジア離れているThraceの山地の方角へ前進していった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。