翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 72 / 1 Review / 2013/02/24 19:56:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 72
日本語

ご連絡頂きありがとうございます。

私が求めているのはトラッキングナンバーではなく、
その商品のアイテムナンバーのことです。
(出品ページの右下にある番号です。この商品の場合、160979048401です)

私は多くの出品者から同じ商品をたくさん購入していて、
それらがちゃんと届いているかを全て確認するために、
インボイスを同封してもらっています。
(アイテムナンバーが書いてあれば、手書きなどでも大丈夫です)

お手数をおかけしますが、ご協力いただけたら嬉しいです。

よろしくお願い致します。

英語

Thank you for contacting me.ご連絡頂きありがとうございます。

I am requesting for the item number of the product, rather than the tracking number.
(It is the number on the bottom left of the display page. For this product, it is 160979048401.)

I purchase the same product from many sellers. In order to confirm they have all arrived properly, I have them enclose an invoice.
(As long as the item number if written, it is fine even if it is hand-written.)

I apologize for the inconvenience, but I would appreciate your cooperation.

Thank you in advance.

レビュー ( 1 )

anydoor 50
anydoorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/24 22:05:59

・タイポだと思いますが、「左下」ではなく「右下」
・"As long as the item number if written" --> "As long as the item number is written"
・日本語箇所をちゃんと消す
あとはとても良い訳ですね。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/02/24 22:09:02

Thank you very much. I will take more care in the future.

コメントを追加
備考: トラッキングナンバー(tracking number)とは、配送業者を利用して発送した荷物の問い合わせの際に必要となる追跡番号のことです。