Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 67 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2013/02/24 15:07:55

cuavsfan
cuavsfan 67 I passed Japanese Language Proficienc...
日本語

アレン様
2010年にPlug&Play Tech Centerお会いさせていただきました
Eugridの池田です。
弊社では、製品のクラウド対応を進めてまいりましたが、その
改良を完了し、正式なリリースを日本で行います。
この製品は、DropBoxのような簡単な構成ですが、
クライアントに情報を残さない機能を実現しております。
これによって、エンドポイントからの情報漏えいを防ぐことが
できます。また、ユーザの情報は常時クラウドに保存されますので、
企業としての情報管理が完全に行えます。

英語

Allen
I am Ikeda from Eugrid. We met at the 2010 Plug & Play Tech Center.
Our company has been working on making our products support the cloud, and we plan on completing that work and having an official release in Japan.
It will be simple to use like DropBox, but with an added feature to make sure no client information remains.
This will prevent data leakage from the endpoint.
User data is generally stored on the cloud, so this will help companies to have complete data management.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません