翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 0 Reviews / 2013/02/22 13:36:05

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

In the book “The Startup Owner’s Manual” by Steve Blank & Bob Dorf, a startup is defined as a temporary organization in search of a scalable, repeatable, profitable business model. Even if you have raised money to assemble a team and build a product, you should not go on a spending binge with the hope that the product will bring you customers.

The typical mentality is to “hire fast, fire fast”. But having learnt from my past experiences, I now prefer to hire slow and fire fast.

日本語

「The Startup Owner’s Manual」(Steve Blank & Bob Dorf著)において、スタートアップは、スケーラブルで、再現性・収益性の高いビジネスモデルを求める一時的な組織であると定義されている。例え、チーム編成・製品制作に向けて資金を調達している場合でも、製品が顧客を生むと期待して支出しすぎるべきではありません。

従来の考え方は、「早雇早馘」であった。しかし、私の過去の経験から考えるに、今は「遅雇早馘」でありたい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/02/08/hiring-fast-and-slow/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。