Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/02/10 17:26:16

zhizi
zhizi 52
日本語

「この方々と一緒に、MとDをサポートしているの。」

(同時に、MとDとはとても深い縁で結ばれているので、いつか必ず戻るというメッセージも受け取りました。)

もしも生まれ変わるとしたら、どんな姿になりたいですか?

猫。今度Mの所にいくときも、再びお二人をサポートする、というのが仕事になるので、そのためには他の動物よりも猫でいる事が一番、仕事をしやすいから。毛色はサバトラのような感じを受け取りました。

英語

“I’m supporting M and D together with these people.”

(I received a message that she would come back to them some day, since the bond between her and them was very strong.)

What would you like to be in your next life?

I want to be a cat again. I would be working again to support them, if I returned to M in my next life. I think it would be the best to be a cat instead of being a different animal, because I think it would be easier to work.
(I felt that her hair color would be similar to that of Sabatora, a mix breed named after its color similar to that of mackerel with a tiger pattern.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アニマルコミュニケーションの内容とコメントです。Mはクライアント(女性)、Dは男性、Kは猫(メス)、Aは犬(メス)です。