翻訳者レビュー ( 英語 → 韓国語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/02/21 18:47:23

lunalucialim
lunalucialim 53 ―Los Angeles-based Korean-English tra...
英語

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

韓国語

처음 코냑Conyac은 일본 회사원들 내에서 자신감이 부족한 이들이 여러 가지 언어로 커뮤니케이션을 하며 국제 비즈니스를 원활하게 진행할 수 있도록 도와주기 위하여 만들어졌었습니다. 코냑Conyac의 요지는 이메일을 완벽하게 작성할 수 있고, 채팅, 웹 서비스, 온라인 게임과 전반적인 웹 데이타의 사용을 활성화시키는 것이었습니다. 이제 코냑Conyac은 그 비즈니스를 세계 시장으로 넓혀가고 있으며, 현재 10,000 명이 넘는 통역사들(현재 58개 언어 통역 제공)과 함께 성장하는 국제적 팀을 보유하고 있습니다. 그러므로 코냑Conyac은 앞으로도 국제 커뮤니티 멤버들의 무한한 성장을 기대하고 있습니다. 빠르고 저렴하며 정확한 통역에 대한 늘어가는 수요는, 2009년 런칭 이래로 16,000 명에 달하는 유저 수를 자랑하는 코냑Conyac에게 촉망되는 장래를 예견해주고 있습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません