翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 1 Review / 2013/02/21 13:58:40

tomokohaney
tomokohaney 54 日本語から英語、英語から日本語どちらでも翻訳できます。
日本語

父がいなければ刀に関する賞を取れていない。

父は仕事に関して一緒に考えてくれるし、
ひとりだったら、もしかすると刀匠を辞めていたかもしれない。

愛刀家が増えて欲しいと思う。

刀を詳しく知らなくてもいいから、ちょっとでも刀に興味を持って欲しい。

しかし中々、刀を目にする機会がないから、見る機会を増やしていきたい。

見る機会を増やすために展示会が出来たらいいと思う。

しかし、現在、九州の若手の刀匠で会を組織したが、催事を行うにもなかなか会場が決まらない。

英語

Without my father, I haven't gotten any sword awards.
He thinks with me about my work. If I was all by myself, I may have been stop working as a sword maker.
I would like more sword lovers/admires.
It is okay without good knowledge of swords. If someone to have a little interests in swords, it would be nice.
I understand there are not many chances for people to see swords, I would like to create more occasions to show them. In order to do so, we should do swords exhibitions. We put together a group of young swords makers of Kyushu, but are having a hard time to decide where to have an exhibition.

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/21 23:10:00

勉強になりました。

tomokohaney tomokohaney 2013/03/08 11:30:35

コメントをありがとうございました。

コメントを追加
備考: 四朗國光は ”Sirou Kunimitu" と訳してください。