翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/18 08:02:32

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Having been elected himself, together with Quintus Pedius, the man whom he desired to have as his colleague, and who had given to him his own portion of his inheritance from Caesar, he entered the city again as consul. While he offered the sacrifices, twelve vultures were seen; the same number, they say, that appeared to Romulus when he laid the foundations of the city. After the sacrifices he caused his adoption by his father to be ratified again, according to the lex curiata, — (it is possible to have adoption ratified by the people) — for the parts into which the tribes, or local divisions, are divided are called curiae, just as, I suppose, the similar divisions among the Greeks are called phratriae.

日本語

同僚となってほしいと願っていた、自分にCaesarから受けた遺産の一部を分けてくれたQuintus Pediusと共にOctavian自身も執政官に選ばれると、彼は執政管として再び市内に入った。Octavianが神々に捧げものをすると12羽のコンドルが見えた。Romulusがローマを創立した時にも同じ数のコンドルが現われたと言われている。捧げものをした後、Octavianはlex curiataに従って、父による養子縁組を再び批准させた。(市民によって批准された養子縁組は認められない)。部族や地方の行政区に分かれていたものはcuriaeと呼ばれており、私が思うに、同様の行政区はギリシャ人の間ではphratriaeと呼ばれていると思う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。