翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/02/16 11:25:28

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

I just received an email from M. They told me the order has been cancelled. I called them via telephone this morning and they told me they cannot process the order because the shipping address is a shipping company's address. I do not know how can they know it is a shipping company. Anyway, they told me they cannot process the order.
Do you mean ship the package to me and I ship it to Florida? How much extra cost will it be?
Please let me know if i understand you right.
I do not know how much will the shipping expense be from me to your Florida Company because i do not know the total weight of the package.
Please let me know how you want me to do.If sometime I did not reply you promptly, thank you for your patience

日本語

今Mからメールを受け取りました。私の注文がキャンセルされたとのことで、今朝電話で確認すると配送先住所が輸送会社の住所になっているため注文処理できないと言われました。それが輸送会社の住所だとなぜわかるのか、私にはわかりません。とにかく、注文処理できないとのことです。ということは、荷物が私の所に送られてきて、私がそれをフロリダに発送することになるのでしょうか。追加料金はいくらかかるのでしょうか。私が正しく理解しているかどうか教えてください。荷物の総重量がわからないため私のところからフロリダの会社までの送料がいくらになるのかわかりません。私がどうすればよいのか教えてください。もしすぐに返事が出来なかったことがありましたら、御辛抱に感謝いたします。

レビュー ( 1 )

anydoor 50
anydoorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/16 21:45:25

2文目、「私の注文が~」の部分ですが、ここでは「私の」なのか判断できません。
後の部分は大変良い翻訳だと思います。

3_yumie7 3_yumie7 2013/02/17 02:58:06

レビューを頂き有難うございました。今後、気をつけます。

コメントを追加