Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/16 08:07:37

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

2倍ワキ汗吸水スポット
ワンタッチ脱着
広範囲もカバー
脱着しやすい
ワキにフィット(微調整アジャスター)
服に響きにくい(特殊街加工)
肌側
衣類側

1層 吸水・速乾と抗菌効果
2層 吸水パッド(防臭効果)
3層 吸収パッド(防臭効果)
4層 防水布
5層 なめらか生地

抗菌防臭加工

大量汗
汗の臭い

多い日用
50CC吸水
立体汗取りパッド猛暑タイプ


従来品 決壊して溢れだした汗

本品 広範囲もカバー

英語

Underarm double sweat absorption spot
Can be attached and removed through one-touch operation
Covers wide dimension
Slip-on type
Fit underarm(micro adjuster)
Sew free mode(special processing gore seam )
Skin side
Clothes side

First layer - water absorption,fast-dry,antimicrobial effect
Second layer - water absorption pad (deodorant effect)
Third layer - absorption pad (deodorant effect)
Fourth layer - waterproof fabric
Fifth layer - smooth fabric

Antibacterial, deodorant finishing
Drenching sweats
Sweat smell

For drenching sweats days
Absorb 500cc
Three-dimensional sweat absorbing pad for boiling hot day

Conventional product - sweat overflows bursting the pad
Our product - cover wide dimension

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品サイトです。参考にして下さい。http://www.multisito.com/asetoriputt/