翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 1 Review / 2013/02/15 09:38:42

shin55
shin55 56 カナダとアメリカで海外生活経験が6年あります。IT・インターネット業界で長...
日本語

「猫に美人猫の写真を見せたらどんな反応をするか」が知りたくて、谷中で出会う猫たちに、(人間にとって、というか僕にとって)美人猫の写真を見せました。恥ずかしがって伏し目がちになったり、「その写真くれニャー!」とこちらに突進したりするのを期待しましたが、彼らはまったくのノーリアクションでした。
田代島という宮城県石巻の島にも猫が多くいることで有名で、一度夏に訪れたことがあります。住民よりも猫の方が多いです。震災で津波の被害を受けたが、たくましく猫たちは生き延び無事で安心しました。

英語

One day I was wondering that how the cats would react when I show some pictures of very beautiful cats, and went to Taninaka to try it. Honestly I expected that they got embarassed and looked away from those pictures or tryed to get those aggressively, but in fact had no reaction about that. I have been to Tashiro Island in Ishinomaki, Miyagi-prefecture which is famous for having lots of cats once in summer season. There're more cats than people who live there. When The Touhoku Earthquake happend, the island also suffered from the tsunami, but the cats survived so bravely and I felt really happy about that.

レビュー ( 1 )

gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/02/15 21:58:32

自然でとてもいいと思います。

コメントを追加
備考: 私(佐藤)だけが登場する手作り出会い系ジョークサイトの自己紹介文とサイト案内文がメインとなります。カジュアルで楽しげな感じを希望しております。