翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/14 09:19:11
中古商品はAもBもplastic bagは付属しません。ですので中古はEMS送料込みで、合計で$○○に値引きして販売します。
新品Aは送料の安いSAL便で$**です。新品BはSAL便で$**です。ただし、郵便事故や商品の不良があった場合、当方は一切責任をとれません。返品、返金も受け付けできません。商品お届けは14日~21日程度かかります。以上をご了解のうえ、ご注文をお願い致します。お客様のご希望をご連絡だくさい。
Used item A and B do not come with plastic bag. Therefore, used item is offered at the discount price of $○○ including EMS shipping cost.
Brandnew A is offered at $** using reasonable SAL. Brandnew B is offered at $** by SAL. However, we will not be responsible in case of postal accidents or defective items. We do not accept return or refund either. Delivery of the item will take approximately 14 to 21 days. Please not the above conditions before ordering. Please let us know your preference, thank you.