翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 0 Reviews / 2013/02/14 04:36:26
荒川遊園地でヤギと戯れることができます。かわいさと不思議な悲壮感になんとも癒されます。ヤギはよく見ると体にほこりとかゴミみたいなものがいっぱい付いてました。それもまたヤギの良さなんだろうなぁ。
冬の間はよくひとりで自宅で鍋を食べます。キムチ鍋です。僕と付き合うと、おそらくそれぞれの鍋で食べることになると思います。なんか変な光景ですね。ひとつのテーブルに二つの鍋。
ねこの絵のTシャツを作っています。年に2回ビッグサイトで開催されるデザインフェスタにも出展しています。
We can play with goats in the Arakawa Amusement Park. Their adorableness and subtle pathos have a quite power of healing. I found them to be soiled with a lot of dusts and rubbishes by gazing them. I suppose it's also a charm of goat. I often eat casserole during winter flavored with Kimuchi. Although it seems to be a uncomfortable scene of two casserole being on a table, we will have each casserole on a table If we started to go out with.
I make T-shirts with pictures of cat.
I also display on the design fiesta held twice a year on the Tokyo Big Sight.