Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/08 22:50:22

kotae
kotae 50
日本語

A社とC社の会議レポートの中で気になる点がありました。

・今回のやり取りは、A社>B社>C社という経路で、A社の質問をC社に確認している。B社の中でも数名の人間を経由しており、コミュニケーションに時間がかかる。
技術的な質問はA社からC社に直接問い合わせしても問題ない・

英語

In the report of the meeting between company A and company C there was a point that concerns me.

-The current exchange takes the route of company A > company B > company C, and questions of company A are being confirmed by company C. But through company B go several people, and communication takes time.
There's no problem even if practical questions are directly posed from company A to company C.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: A社日本の客先 B社自分の会社(日本とアメリカにある。) C社アメリカにある製造会社