翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/02/12 21:43:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

添付ファイルの黄色部分が、仕入れオーダー予定のブランドになります。
スニーカーは、販売代理店が中国の工場から直接輸入しているので、日本の小売店鋪は、本国の小売りと替わらない価格で提案しています。
店舗で売れるデニムは、カジュアルブランドもしくは毎年、継続的に売れているブランドなので、トレンドブランドは興味があるのですが、実際に仕入れするのは難しいです。

英語

We plan to order the items highlighted in yellow in the attached file.
As we purchase the sneakers directly from a factory in China, Japanese retail outlets suggest similar prices to that of the producing country.
As the denims sell continuously as casual brands, we are interested in the trend brands, but it's actually hard to obtain them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません