翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/12 10:46:59
日本語
2. 今回は特別に一部返金という対応も可能です。
返送には時間もコストがかかりますので、もしよろしければ、今回は$○お値引きさせていただきますので、このままお取引いただけないでしょうか?
以上、お値引きまたはご返金のご希望をお知らせくださいませ。
どちらかご希望どおりに対応させていただきます。
私はこの問題を解決して、あなたとの友好な関係を築けることを心から望んでおります。
以上です。どうぞよろしくお願いいたします。
英語
2. For this time only, we offer partial refund.
Return costs time and money, so if you don't mind, this time we offer discount of $○, can we settle this issue that way?
Please let us know if you would like discount or refund.
We will accept any of your request.
I sincerely hope to solve this issue and build a friendly relationship with you.
That's all. Thank you in advance.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ゲームが動作しないとのクレームに対しての返信メールです。