翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 72 / 0 Reviews / 2013/02/12 01:14:53
[削除済みユーザ]
72
日本語
これより通常の返品の手続きに入りますね。
お手数をおかけしますが、
お品は以下の住所までお送りください。
後の返金処理がスムーズに進みますので、
発送後、メッセージを頂けますか?
到着を確認しだい、直ちに返金処理を致します。
その際は、またご連絡さしあげます。
英語
From now it will be the usual procedure for returned goods then.
I apologize for the trouble, but please send the product to the following address.
The refund process after this will proceed smoothly, so would you please send a message after shipping?
Once I have confirmed the product's arrival, I was make the refund at once.
I will contact you again at that time.