翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/11 17:23:29
日本語
申し訳ございません。問屋からの仕入れになるため、今は写真を送る事ができません。
あなたが注文して私の口座に入金確認できれば、私がNP6を仕入れる事ができます。私の店に商品が到着したら、詳しい写真をお送りする事が出来ます。
その時点でキャンセル、返金は可能です。
一つ確認ですが”plastic bags”とは具体的にどのような物でしょうか?私が販売可能なセットには、”plastic bags”は付属していないと思います。
英語
Sorry, I cannot send the photo right now because we have to get the item from the wholesaler.
If you place an order and I confirm your payment, I will be able to get NP6 in. And once the item arrive to my shop, I will be able to send you the photo.
At that time, you can ask me for cancel or refund.
I would like to confirm: what is the "plastic bag" you are referring to? I suppose that the set I can sell you does not come with a "plastic bag".
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
お客様への問合せ返信