翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/02/10 16:31:09
I see. So take your time on investigation.
And the expense of shipping to Japan will be just like what I told you. If we ship 100 boxes to Japan, it'll be around $100, and I'll pay about 60% of shipping expense for you.
If we ship more quantity, it will not increase a lot. We will see.
If you get large quantity in the future, maybe I can share more shipping fee with you. 70% probably.
I'll wait for you response about your investigation on those products.
Please contact as soon as you got the result.
Just want to verify with you, you sent pictures of 3 boxes only, right?
Another box, please give me few days to look for it.Feel free to write to me at anytime.
Just wait for my respond please.
わかりました。ゆっくり調査してください。
あと、日本へ送料は、以前伝えた通りになります。100箱日本に送れば、約100ドルになって、そのうち60ドルを私がまかないます。
もっとたくさん送れば、そんなに値段はしないでしょう。そのうちわかると思います。
もっと注文してくれれば、おそらくもう少し送料を負担できると思います。たぶん、70%などですかね。
商品の調査についてのあなたの返事を待っています。
結果が出たら、すぐに連絡ください。
少し確認したいんですが、あなたが写真を送ってくれたのは、3箱だけのものですよね?
もう一つの箱については、探すので、数日時間をください。その間も、遠慮なく連絡ください。
それでは、私の返信を待っていてください。
(訳者注:そこまでフォーマルな文章ではなかったので、日本語も相応、もしくは少し丁寧めの敬語を使っております。)
レビュー ( 1 )
勉強になりました。