翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/10 15:11:48

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

I see. So take your time on investigation.
And the expense of shipping to Japan will be just like what I told you. If we ship 100 boxes to Japan, it'll be around $100, and I'll pay about 60% of shipping expense for you.
If we ship more quantity, it will not increase a lot. We will see.
If you get large quantity in the future, maybe I can share more shipping fee with you. 70% probably.
I'll wait for you response about your investigation on those products.
Please contact as soon as you got the result.
Just want to verify with you, you sent pictures of 3 boxes only, right?
Another box, please give me few days to look for it.Feel free to write to me at anytime.
Just wait for my respond please.

日本語

わかりました。では調査をお願いします。
日本への送料は私が教えた金額になると思います。100ボックスを日本へ発送すると$100程度になり、私の方でその送料の60%程度を負担いたします。
それ以上の数量を発送する場合は、それほど送料が高くなることはありません。調べてみます。
将来あなたがもっと多くの数量を扱うなら、私の方で送料を負担できる割合を増やせると思います。おそらく70%程度負担できます。
それらの商品についてのあなたの調査結果をお待ちします。
結果はわかり次第早めにお知らせください。
確認したいのでshが、あなたが送ったのは3ボックスの写真だけでしたよね?
別のボックスについては、探してみるのでもう数日お待ちください。いつでもお気軽にメッセージをお送りください。
私からも返信しますので待っていてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません