翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/10 14:12:38

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

新発売の商品の最初のロットは、初期不良の可能性があるとよく聞きます。

あなたから買う商品はそういったことはないと思いますが、

もし万が一オーダーした20台の中に初期不良があった場合、日本からの返送料は
こちらが持ちますから、返品や交換をしてくれますか?

また初期不良率が、オーダーした数の3%以下であれば返品、交換しないという条件で、
もう少しディスカウントしてくれませんか?

英語

I often hear that first lot of newly released item has initial failure.

I don't think the items that I buy from you won't have such failures,

but in case any of the ordered 20 units has an initial failure,
will you accept return or exchange? I will bear the return shipping cost fom Japan.

Also, if I promise not to ask for return or exchange for the initial failures less than 3% of the ordered quantity, will you give me little more discount?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません