Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/10 10:43:11

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

CVCは純粋な投資ファンドと違って事業会社という「色」が付く分、選択肢に入りづらいと考える人もいるかもしれない。しかし、各社の取組みをみると、例えば通信キャリアであればスマートフォンアプリのマーケティング支援や共同営業・販売などはスタートアップにとって大きいメリットになり得る。

通常、こういった事業提携を小さい側から持ち込んでもなかなか通らないものだ。CVC経由であれば(もちろんハードルは沢山存在するが)資金調達に加えてこのような恩恵にあずかれる可能性も高い。

英語

One might assume that CVC can not be in one's options biven the caracteristics of operational companies different from a simple investiment fund. But observing the efforts of each company, for exemple, marketing supports of smartphone apps and jointly-run cooperative selling by telecom carriers can be a great advantage for startups.

Normally, it is difficult to reach an agreement of a business partnership when a smaller company propose, but if you go through CVC(of course, there are many hurdles in front of you), there is a high possibility to have such a benefit along with fund-raising.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。