Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] コーポレートベンチャーキャピタルの時代 ここ1、2年で起こったスタートアップ界隈のトピックスのひとつに「コーポレート系ベンチャーキャピタル(以下、CVC...

翻訳依頼文
コーポレートベンチャーキャピタルの時代

ここ1、2年で起こったスタートアップ界隈のトピックスのひとつに「コーポレート系ベンチャーキャピタル(以下、CVC)」の勃興がある。 2011年の年末には日本のソーシャルゲーム大手2社、GREEとKlabが相次いでGREE Ventures、Klab Venturesを設立、2012年2月にはスタートアップ向けインキュベーションプログラム「KDDI ∞ Labo」を運営する日本の携帯キャリア大手KDDIが50億円規模のファンド「KOIF」を立上げた。
transcontinents さんによる翻訳
Era of corporate venture capital

One of the topis surrounding startup which occurred in recent few years is a "Corporate Venture Capital (hereinafter referred to as CVC).
In the end of 2011, two Japanese social game giants GREE and KLAB estalished GREE Ventures and Klab Ventures, in February 2012, KDDI, one of the largest mobile carriers which runs an incubation program "KDDI ∞ Labo" for startups, established 5 billion scale fund "KOIF".
3_yumie7
3_yumie7さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1613文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
14,517円
翻訳時間
3日
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する