翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/09 08:06:12

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

The packagingg was great and their seems to be no damage the box you put the lens in was huge thankyou, The only problem is I cannot remove the filter it seems to be cross threaded it is also hot in melbourne today at night after getting home so I will not attempt to remove it till tomorrow ehrn cooler and i will let you know.
Hi I [purchased another filter I will take the lens to the shop over the weekend with the new filter as the camera repairer says the one on now will have to be cut enther side and removed by going forward and back until it is or can be removed, soi bought tnis one to replace it if all goes well http://www.ebay.com.au/itm/170964025856

日本語

梱包はしっかりしていて、あなたがレンズを入れたボックスには損傷がないように見受けます、ありがとうございます。ただ1つの問題は、私の方でフィルターを取り外せないことです。複雑にひもがかけられていて、メルボルンの今日の夜は暑いし、今日はひもをほどくのはあきらめました。明日クーラーのあるところで試してみてからまたお知らせします。
こんにちは、私は別のフィルターを購入しました。カメラ修理業者がこれは入口側を削って前後にスライドするようにしないとと取り外せないと言うので、週末までにフィルターとレンズをショップへ持って行っていくつもりです。だから交換のためにこれを買いました、うまく行くと思いますhttp://www.ebay.com.au/itm/170964025856

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません