翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2013/02/09 03:50:56
Thank you for your reply, We will keep an eye on these shipment and assist on whatever we can to assure these units are received. I acknowledge the update on the missing units of Shipment: FBAVLS0FB and know that the investigation is in process.
Note that this might cause a delay on the receiving process. I would like to apologize for the delay but know that I am in touch with our warehouse associates regarding the missing units.
Feel free to contact us for any concerns. We will keep you informed of the progress.
お返事ありがとうございます。
それらの輸送に留意し確実にユニットが受け取られるまで助力いたします。
FBAVLS0FB の輸送ユニットの行方が不明であり、現在調査中であるという状況について了解いたしました。
受け取りの処理上における遅れの可能性もあることをご留意ください。
この度の遅れにつきましてお詫び申し上げます。ただ今回の紛失ユニットにつきまして我々の商品保管の部門には連絡済みであるということをご理解ください。
ご心配の点がございましたらどうぞお気軽にお問い合わせください。進展につきまして、またご報告いたします。