Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/07 21:00:02

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

This example practices good engagement tips because it interacts with fans by creating a competition. It first came out middle of November last year where everyone is aware that Christmas is around the corner. If we look at the prize that was given out, the education fund can be easily related to Prudential’s product. Last but not least, when we take a closer look at Prudential’s marketing promotions, it always has a strong focus on children and financial literacy. This competition managed linked the two main elements of Prudential’s business together.

日本語

この例ではコンテストの開催でファンと交流するという、よいエンゲージメントのヒントが示されている。コンテストが始まったのは人々がクリスマスが近づいていることに気づき始めた昨年の11月半ばだった。贈られる賞を見る時、教育資金は容易にPrudential製品と結びつけられる。大事なことを言い忘れていたが、Prudentiaのマーケティング販促活動をよく見ると、常に子供や金銭上の読み書き能力に重点を置いている。主催されるコンテストはPrudentialの事業の2つの主要な要素に結びついている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.co/2013/01/26/5-tips-on-how-to-engage-your-fans-on-social-media-during-the-festive-seasons/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。