翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/07 16:56:35
This example practices good engagement tips because it interacts with fans by creating a competition. It first came out middle of November last year where everyone is aware that Christmas is around the corner. If we look at the prize that was given out, the education fund can be easily related to Prudential’s product. Last but not least, when we take a closer look at Prudential’s marketing promotions, it always has a strong focus on children and financial literacy. This competition managed linked the two main elements of Prudential’s business together.
これはすばらしいエンゲージメントの手本だ。なぜなら、コンテストを開催することでファンと対話できるからだ。初めてこれが開催されたのは昨年の11月半ば、近づくクリスマスについてみんなが考え始める時期のことである。賞について考えると、優秀者がもらえる教育資金の使い途として、Prudentialのプロダクトが頭に浮かぶのは自然なことだ。そして、最後に述べるが決して軽んじるべきでないこととして、Prudentialの販売促進への取り組みを詳しく観察すると、それはいつでも子供たちとマネー教育にフォーカスされている。このコンテストはPrudentialのビジネスにおける2つの主な要素を見事につなぎ合わせたのだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。