翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/06 06:06:55
日本語
Chagnon様
お送りした「Headphones System」が破損していたということ、大変ご迷惑をお掛けしました。発送時に、商品の外装には異常はなく、おそらく輸送中の衝撃で破損したではないかと考えております。商品にはEMS(Japan Post)の保険がかかっており、破損が輸送中に生じたことが証明されると、保障を受けることができます。以下にご協力ください。
1.郵便局(JOL)に電話して、商品が破損していたことをお伝えください。
フランス語
Cher Mr.Chagnon,
Je suis vraiment desolé de vous avoir causé tous ces ennuis à cause de la casse de 'Headphones System' que je vous ai envoyé. Je suppose que il a cassé à cause du choc pendant le transport. L'article est assuré par le EMS(la Poste du Japon) et la poste vous indemnisera.
Prêtez-nous votre concours.
1. Téléphonez à la Poste (JOL) et communiquez sur la casse de l'article.