翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/04 22:03:23

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

I sent an email explaining the delay ... you have the receipt?
In the sale I wrote that the expedition would have been at least 15 days after the payment. This only to send the item reviewed and guaranteed by the LINN.
They're checking the Sondek and as soon as it finished I will send you by courier, do not worry: you will get the item in perfect condition.
If you'd rather tell the LINN Sondek send immediately without the monitor can do it, but I wish you will rieceive the object with warranty LINN.

Let me know!

日本語

遅延についてのご説明はメールで送りました・・・届いていますか?
販売時に、発送は早くても支払い後15日かかると書いていました。
商品を送ってLINNに検品、保証をしてもらうためです。
彼らはSondekの確認中です、終わり次第発送しますのでご心配なく。商品は完璧な状態で届くはずです。
検品せずにすぐにLINN Sondekに送るよう言っても構いませんが、LINNの保証をお受けになることをお勧めします。

ご連絡お待ちしています!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: I paid the amount for this item on january, but I still haven't received this item. Please advise the shipping status