翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/04 21:20:01

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

やあ、ひさしぶり

荷物は、一週間で到着した。
そして、全てのチェックを終えました。
いずれも、素晴らしいビンテージ品であり、君がいなければ入手する事が出来ない車両ばかりでした。
更に、君は特別な気遣いをしてくれた。心より感謝します。
モーターは残念ながら、私のアドラーには間に合わなかったが
難しい仕事だったと思う。
今回の商品の中でも、ロイヤルブルーとS3/5は言葉では表せない程、感動しました。
次の注文も、君にお願いしたいと思います。
限定品や珍しい商品を入手したら、いつでも教えてください。

英語

Hello, it's been a long time.

The package arrived in one week.
And all the checks were completed.
All the vehicles were so excellent vintage items, which I could not be able to get without your help.
Additionally, you offered me a special arrangement. I sincerely appreciate you.
Unfortunately the motor did not arrive in time for my adler,
But I understand that it was a difficult work.
Amongst the items I got this time, the Royal Blue and S35 were so impressive, beyond expression.
I will order you the next time, too.
If you find limited versions or rare items, please contact me at any time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません