翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/02 19:57:41

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

He sent some of his followers who were preeminent for intelligence and daring to Brundisium, to see if they could also win the forces just arrived from Macedonai over to his side, bidding them remember his father Caesar and not to betray his son. He instructed his propagandists that if they could not achieve their purposes in the open, they were to write this out and scatter it all about so that the men could pick up the notices and read them; and in order that they might join his party he made promises that filled the rest with hope of what they would receive from him when he came into his power. So they departed.

日本語

Octavianは、Macedonaiから到着したばかりの軍隊を自分の味方に入れることができるかどうか知るため、自分の支持者の中でも特に諜報活動に秀で豪胆な者に、父Caesarを忘れるな、Ceasarno息子を裏切るなと命じて送り込んだ。また宣伝工作をする者に対してはもし公然と目的を果たすことができなければ、人々が読めるように一切を通知に書いてまき散らすよう命じた。そして彼らがOctavianの軍に加わりやすいよう、彼が権力の座についた時、彼らが何かを受け取れることが期待できるよう残りの部分を書くと約束した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。