翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/02/02 15:24:14

英語

He sent some of his followers who were preeminent for intelligence and daring to Brundisium, to see if they could also win the forces just arrived from Macedonai over to his side, bidding them remember his father Caesar and not to betray his son. He instructed his propagandists that if they could not achieve their purposes in the open, they were to write this out and scatter it all about so that the men could pick up the notices and read them; and in order that they might join his party he made promises that filled the rest with hope of what they would receive from him when he came into his power. So they departed.

日本語

彼は、彼らがちょうど彼の側までMacedonaiから到着した軍隊に勝つこともできるかどうかを見るために、彼らに彼の父シーザーを覚え、その息子を裏切らないように命じて、知性と大胆さに秀でていた彼の支持者の何人かをBrundisiumに送りました。彼は、彼らが公然と目的を達成することができないならば、人々がが告示を拾って読むことができるように、これを書いてすべてをばら撒くように、と彼の宣伝活動家達に指示しました。そして、彼らが彼の党に加われるよう、彼は自分が権力に得るときに、彼から受け取るものの希望で満たした約束を、残りの者たちにしました。そうして、彼らは出発しました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。