翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/02/02 17:24:10

raywing
raywing 50
日本語

こんにちは

メールをありがとうございます。

メールが届いていなかったみたいで、ごめんなさい。

とりあえず、修理の件だけ、報告します。

現在、福田さんと、修理について話し合っています。

当店の修理サービスについては、修理業者をお客さんに紹介する形にはしていますが、

貴方の会社の商品については、革の良い製品ですので、良い修理業者がいれば、

貴方の会社だけ別に、日本国内で修理サービスをしたいと思っています。

よろしくお願い致します。



英語

Good day.
Thank you for your email.
Sorry as it seemed that my mail has not reached you.
In any case, let me give you a brief report regarding the repair.
At the moment, I am communicating with Mr Fukuda regarding the repair.
Our repair service is provided in the form of referral of our customers to our affiliates in the repair business.
As the products of your company are good quality leather products, if there is someone good in the repair business, I'd think you'd prefer to have your repair service situated within Japan itself.
Warm regards.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません