翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/04 20:32:01
![kotae](https://secure.gravatar.com/avatar/1d305a9af5eac2e9f493dfc48a7b6ed4.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
日本語
落札者は、落札した日から3日以内にPAYPALで決済してくださるようお願いします。それが不可能な方の入札はご遠慮ください。
落札者がPAYPALで決済をしたことを確認できた日から、2ビジネスデー以内に、日本から発送いたします。paypalに登録されている住所以外への発送はいたしませんので注意してください。発送は、EMS(国際スピード郵便)で行います。EMS以外での発送はいたしません。
英語
After the winner of the bid will be decided, they will have to settle the payment via PayPal within 3 days. Please refrain from bidding if these conditions are impossible for you.
After I've confirmed the payment of the successful bidder via PayPal, I will ship the item from Japan within 2 business days. Please be careful because I will only ship to the address registered in PayPal. I will ship it with EMS (an international postal service). I won't ship with any other service other than EMS.