翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/01 21:11:18

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

Your hardware website is all in English – which markets are you aiming at?

George: We’re aiming at foreign markets, particularly North America that is a huge and mature market for things like HeX.

Does your startup have any funding, and how large is it right now?

George: We haven’t drawn any funding yet. That’s why we’re planning to get funded on Kickstarter.com and we hope to draw some seed funding as well. Right now we have six employees and two interns.

We’ll let you know when HeX hits Kickstarter. In the meantime, check out this two-minute video of the drone in flight:

日本語

ハードウェアのウェブサイトは全て英語ですね、どの市場をターゲットとしていますか?

George: 海外市場、特にHeXのような商品に精通した巨大市場である北米に焦点をあてています。

スタートアップは資金を得ていますか、現在の会社の規模はどれ位ですか?

George:まだ資金調達はしていません。Kickstarter.comでの資金獲得を予定しているのはそのためです。シード資金の獲得も希望しています。現在は従業員2名、インターンが2名います。

HeXがKickstarterに参加した時はお知らせいたします。それまで、こちらの2分間の無人飛行物体ビデオをお楽しみください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/chinese-startup-smartphone-controlled-hex-drone/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。