Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/02/01 17:14:02

zhizi
zhizi 68
英語

The hobby-oriented social network – which launched an e-bookstore this time last year – is up against music services from huge Chinese portals such as Baidu and Sogou. Plus there are more specialist startups like the Grooveshark-esque Jing.fm, or the Last.fm-like Xiami to contend with.

Douban users can go pro on this Douban FM upgrade page.

日本語

趣味に特化したソーシャルネットワークDouban(昨年の今頃に電子書籍ストアもローンチ)は今、音楽サービスでBaiduやSogouなどの中国大手ポータルとの競争に直面している。さらには、Grooveshark似のJing.fmや、Last.fm似のXaiomiのようにもっと専門的にサービスを提供するスタートアップとの競争もある。

Doubanのユーザーは、こちらのDouban FMアップグレードページでプロ版の入手が可能。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/china-douban-paid-music-streaming-subscription/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。