Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/04 13:02:19

haru
haru 50
日本語

返事が遅れてごめんなさい。メールを読むのにちょっと時間がかかるのです。
あなたの質問にも少しづつ答えていきます。家族の写真をくれてありがとう。かわいいお孫さんですね。私も写真を送りますね。これは、恵方巻というのり巻きを作っているところです日本では、節分という習慣があります。季節を分けるという意味です。節分には豆まきもします。今日から立春で新しい年が始まります。私の両親は、隣の町に住んでいますが、来年、近くのマンションに引越しをする予定です。あなたも早く自宅に帰れると良いです。

英語

I am sorry my late reply. It takes time to read e-mail for me.
I will answer to your questions little by little. Thanks to giving me pictures of your family. Your grandchild is adorable. I send this picture. This is when I am cooking rolled sushi called "Ehou maki". We have a custom a day for end of winter(Setsubun). It means to part seasons. We throw beans for a day for end of winter. From today, the beginning of spring and new year starts. My parents are living in next town but they are going to move to an apartment around here in next year. I wish you can go back home soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません