翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2011/02/04 12:58:01
返事が遅れてごめんなさい。メールを読むのにちょっと時間がかかるのです。
あなたの質問にも少しづつ答えていきます。家族の写真をくれてありがとう。かわいいお孫さんですね。私も写真を送りますね。これは、恵方巻というのり巻きを作っているところです日本では、節分という習慣があります。季節を分けるという意味です。節分には豆まきもします。今日から立春で新しい年が始まります。私の両親は、隣の町に住んでいますが、来年、近くのマンションに引越しをする予定です。あなたも早く自宅に帰れると良いです。
Sorry for late reply. It takes me a while to read e-mails. I'll gradually start to answer to your questions. Thanks for sending me pictures of your family. Your grandson is so cute. I attach a picture of how to make an Ehou-maki, a Japanese rolled-sushi . We have a custom called "Setsubun". It means the turning-point of the seasons. We spread beans to beat evil things. Today is "Risshun", the first day of the ancient year. My parents live in another town, but they'll move in an apartment near my house. I hope you can go back to your home.