翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/02/04 12:19:51
返事が遅れてごめんなさい。メールを読むのにちょっと時間がかかるのです。
あなたの質問にも少しづつ答えていきます。家族の写真をくれてありがとう。かわいいお孫さんですね。私も写真を送りますね。これは、恵方巻というのり巻きを作っているところです日本では、節分という習慣があります。季節を分けるという意味です。節分には豆まきもします。今日から立春で新しい年が始まります。私の両親は、隣の町に住んでいますが、来年、近くのマンションに引越しをする予定です。あなたも早く自宅に帰れると良いです。
Sorry for my late answer. It took me quite of a time to read the mail but I will now answer your questions one after another.
Thank you for the family's picture. This is a cute grandchild right? I am also sending you a picture. This is when we cooked the Ehoumaki which is a sushi-roll we usually make during the Setsubun period. Setsubun literally means "Separating the seasons". We are also throwing and scattering beans during the Setsubun. As today is the first day of spring, it signifies that a new year starts.
My parents are nowadays living in a neighborhood town but they are planning to move in a mansion close to my place next year.
I hope you will also be able to come back home soon.