Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/30 15:03:07

英語

Airbnb aims to solve this problem by letting property owners rent out just about anything. While Airbnb does service Filipino users and other users from within the country, the service has now launched a more focused effort the Philippines.

“Manila is a growing travel destination, and people from the Philippines are traveling abroad at increasing rates, so we believe it will be a crucial market for us as we continue to grow,” says Airbnb co-founder and CTO Nathan Blecharczyk, highlighting the rise in demand for short-term rentals in the country.

日本語

Airbnbは、不動産所有者がほぼ何でも貸し出すことができるようにすることで、この問題の解決を目指す。Airbnbはフィリピン人のユーザーや同国内の他のユーザーにもサービスを提供する。しかし、Airbnbは今、フィリピン全体への取り組みにフォーカスしたサービスをローンチしたのだ。

「マニラは観光旅行先としての人気が高まっております。フィリピンから外国へ旅行する人々の数も増えており、私たちが成長を続ける上で、フィリピンは重要な市場となると考えております」、とAirbnbの共同創業者兼最高技術責任者のNathan Blecharczyk氏は、国内の短期レンタルに対する需要が上昇していることを強調した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2012/12/26/its-more-fun-in-the-philippines-with-airbnb/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。