翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/30 07:37:10

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

書籍「海賊のジレンマ」内にも3Dプリンターに関する記述が登場する。SONYやアディダス、BMWといった大手メーカーではすでに、社内製品のプロトタイプを作る際、3Dプリンターを使用しているということが書かれている。Design Thinking(デザインシンキング)の手法でも、プロトタイピングは重要な要素のひとつ。デジタルファブリケーションの技術によって、プロトタイプを作りやすくなるということは、それだけイノベーションも起こりやすくなるかもしれない。

英語

There is a mention of 3D printer in the book 'Dilemma of Pirate'. It says that major manufacturers such as Sony, Adidas, BMW already use 3D printers when they prepare a prototype a in-house manufactured goods. Prototyping is also one of essential elements in Design Thinking method.
The easiness of preparing a prototype by technology of digital fabrication might stimulate innovation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。