翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/30 01:52:19
"商品A"を仕入れていただけるようで、とても嬉しいです。
しかし残念ながら、その国際仕様のボックスに入ったものは非常に高価で、
私には購入することが出来そうもありません。
その商品は日本のネットショップやオークションで$85から$90で販売されていて、とても安価です。
アメリカ国内仕様のナイロンパッケージのものを仕入れていただくことは可能でしょうか?
こちらは更に安価だったと思います。
すみません、初めから言っておけばよかったですね。
もし可能であれば、1個あたりの価格を教えて下さい。
Dear Sir or Madam,
I am glad that you will stock the item A.
However, it seems that I can not purchase the item A because the item A with international specification box is very expensive.
The item A is not expensive like $85-$90 in Japanese internet shopping site and auction.
I am wondering if you could stock the item A with nylon package by American specification.
I am sorry that I should have told that earlier but I think this is cheaper.
I also would like to know the price per one item.
Thank you