翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/29 18:22:38

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

We have also seen growth across all metrics: our listings have increased by 415% in just a span of a few months and we’ve seen thousands of nights booked on travelmob’s properties – from corporate retreats, to honeymoons, expat relocations and even patients on medical treatments.

9flats: We don’t share numbers due to the intense competition but we are very pleased with the overall development in 2012 where we’ve seen healthy growth.

日本語

全ての基準において成長を遂げることもできました:数ヵ月の内に掲載数が415%増加し、企業の静養所からハネムーン、駐在者の滞在先や治療中の患者まで、travelmobの物件予約は数千泊にも上りました。

9flats: 苛烈な競争のため、数字は公表しませんが、2012年全般的、健康的な成長に満足しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/15/short-term-rental-site-2012-and-2013-year-in-review/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。