翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/29 16:53:57
英語
9flats: As you know we already opened our Singapore office in 2011 with Wei Leen at the helm. At the time we were extremely pleased with Singapore as a location to build our presence in south east Asia. We even contemplated to move part of our development team to Singapore. However we discovered that the burden of intercontinental communication across times zones made this not as feasible. We like to remain focused and nimble.
日本語
9flats「ご存じの通り、私たちは2011年にWei Leenをトップとしてシンガポール支社を開設しています。その時、私たちはシンガポールをベースとして東南アジア全体で存在感を増すことができる、と非常に喜んだものです。そして、開発チームの一部をシンガポールに移転させようとも考えました。しかし、私たちはタイムゾーンの異なる大陸間のコミュニケーションが大きな負担となり、これが実現不可能であることに気づいたのです。中心となる事業にフォーカスし、いつでも動ける状態でいるのが好ましい、と私たちは考えています。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
http://e27.sg/2013/01/15/short-term-rental-site-2012-and-2013-year-in-review/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。