翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/30 20:23:24

日本語

2週間が過ぎました。

あなたから返信がもらえず悲しんでいます。

私供の足りないところを指摘いただけるとありがたいです。



さて、当社は部品供給においても、
ビス1本から調達しています。
日本車の部品なら探せないものはありません。

今後はフィンランドでも日本車は増えるでしょう。
どんな精巧な車でも必ず修理部品が必要になります。
販売において修理ができる販売店はユーザに安心感と信頼をあたえます。

日本車輸入販売とともに、部品供給においても、当社に依頼ください。

英語

It has been past 2 weeks.

I am sad that I haven't received your reply.

I appreciate if you point out our lack.


By the way, our company supplies even if just one screw in parts supply.
There are no parts for Japanese cars we can not find.

Japanese cars will be increase in Finland from now on.
Repair parts must be needed even for elaborate car.
The dealer who can repair gives a relief and trust in the sales point of view.

Please ask us not only for the sales of imported Japanese car but also for the parts supply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません