翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/29 01:36:43

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

新しく到着した商品を私の顧客に発送しました。
その顧客は前回の不良品からずっと商品を楽しみに待っていた。
しかし今回新しく送ってくれた商品も不良品ということで返品されてきました。
今回の商品は前回の商品よりもさらにひどく。
電源が落ちてしまう不具合が起きている。
商品を両方とも返品をしたい。今回は2度目なので返送料も含めて返金をして下さい。
このような事は今までに一度もありませんでした。
我々は本当に残念です。

英語

I sent the newly arrived item to my customer.
That customer had been looking forward to receiving the item since the previous defective item.
However, the new one you sent was returned because it was also defective.
This time the defect was worse than the previous one.
It has fatal failure to automatically shut the power down.
I want to return them both. This is the second time, so please make refund including shipping cost.
I had never encountered such inconvenience before.
We really feel bad.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 注文した商品が不良品でした。クレームメールなので、できれば少し怒り口調でお願いします。