Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2013/01/28 15:37:12

greenrite
greenrite 54 翻訳は勉強した経験があるのみですが、緻密かつ丁寧を心がけます。
英語

Snapchat allows users to send friends pictures that will self-destruct after a maxiumum of ten seconds (and users will be notified if friends take a screenshot!). The 1.5-year-old company sees more than 20 million pictures shared everyday (said to be 50 million now). Facebook Poke currently has more features and content options.

It will be interesting to see how the mobile communication space continues to evolve. From SMS, apps, social networks, de-socialed networks and to messages that never were, companies like KakaoTalk and the like still have much to battle it out.

日本語

Snapchatでは、ユーザーは友達に、最長10秒で自動的に消滅する写真を送ることができる。(その上、友達がスクリーンショットを撮った場合、ユーザーに通知までしてくれるのだ!) 創立して1年半のこの会社は、毎日2000万枚の写真がシェアされる様を目の当たりにしている(現在は5000万枚とも言われる。)。現在、Facebookの「あいさつ」機能はさらに多くの機能とコンテンツの幅を持っている。

モバイルコミュニケーション空間がどのように進化し続けるかを見るのは面白いことだろう。SMSやモバイルアプリ、ソーシャルネットワーク、非ソーシャルネットワーク、そして、かつてなかったメッセージ方式に至るまで、KakaoTalkのような企業はまだまだ戦う余地がある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2012/12/25/south-koreas-chat-app-kakaotalk-partners-with-indonesias-telco-telkomsel/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。